piątek, 11 marca 2016

Zorro z Polonii 1 opis postaci

Diego de la Vega (Zorro)


Tytułowy bohater anime. Osiemnastoletni Diego de la Vega, jest synem bogatego plantatora z Południowej Karoliny. Po wieloletniej nauce w Hiszpanii wraca do ojczyzny zastając kraj pogrążony w kompletnym chaosie. Hiszpańskie oddziały nie przestrzegają obowiązujących praw. Poziom życia zwykłych ludzi wciąż się pogarsza, a żołnierze terroryzują ludność. Wszystko to powoduje, że Diego decyduje się przywdziać strój tajemniczego Zorro i walczyć z niesprawiedliwością oraz w obronie słabych i pokrzywdzownych. Kiedy nie nosi maski Zorro Diego udaje niezgrabnego i tchórzliwego lenia, który posiada dwie lewe ręcę.Mieszka w hacjendzie wraz z ojcem - matka nie żyje
Miłością jego życia jest Lolita (przyjaciółka z dzieciństwa), o której względy cały czas zabiega. W walce pomaga mu młody chłopiec o imieniu Bernard, który przywdziewa strój małego Zorro.




Lolita Prideau

Przepiękna siedemnastoletnia córka właściciela ziemskiego Don Carlosa Prideaux. Jest także dawną przyjaciólką Diego z czasów dzieciństwa. Obecnie rodzice chcą by wyszła za niego za mąż, ale Lolita się sprzeciwia. Lubi Diego, ale uważa go za tchórza. Sama jest uprzejma, czarująca i odważna. Co więcej nigdy nie boi sie powiedzieć tego co myśli i walczyć o to co jest dla nie ważne. Nie może zrozumieć dlaczego Diego tak bardzo się zmienił podczas pobytu w Europie. Podkochuje się w Zorro.



Zorro z Polonii 1 spis i opis odcinków

Zorro - spis odcinków



Niestety Polonia 1 nie nadała nazw żadnemu odcinkowi Zorro, dlatego też przedstawiam tytuły odcinków tłumaczone z języka angielskiego.


01. Symbol Sprawiedliwości to Z 
angielski - The symbol of justice is "Z"! 
francuski - Zorro est arrivé 
niemiecki - Diego


    Diego wraca z Hiszpanii do domu. W San Tasco ludzie żyją zastraszeni przezwojsko. Dowódca rebelii Chikita (czyt. Czikita), zostaje wzięty do niewoli. Ma zostać stracony na uroczystości powrotu Diega do kraju. Pojawia się jednak Zorro, który ratuje mu życie. Dochodzi do pierwszej walki między Zorro, a porucznikiem Gabrielem, który wygrywa zamaskowany bohater. Chikita odpływa łodzią przygotowaną przez Zorro.


02. Pojawia się Mały Zorro 
Here comes Little Zorro! 
Zorro démasqué 
Pour un baiser de LolitaWeindiebe 



Lolita odrzuca zaloty Diega, którego postrzega jako tchórza. Nie wie, że walczy on w obronie słabych jako Zorro. O prawdzie dowiaduje się za to Bernard, który postanawia od tej pory pomagać Diego jako Mały Zorro.


Zorro, czyli anime z Polonii 1 KAIKETSU ZORRO


Tytuł oryginalny: KAIKETSU ZORRO 
Tytuł angielski: The Magnificent Zorro 
Tytuł niemiecki: Z wie Zorro 
Produkcja: Tohoku - Mushi Productions 
Rok produkcji:1990 (emitowany w Japonii 1996) 
Liczba odcinków: 52 
Polska emisja: Polonia 1, Super 1


Młody Diego de La Vega wraca ze szkoły w Hiszpanii do rodzimej Kalifornii. W miasteczku szerzy się przemoc i korupcja armii hiszpańskiej. Diego w przebraniu i w masce walczy z niesprawiedliwością. Pomaga mu w tym Mały Zorro - Bernard w przebraniu.
Anime na motywach powieści Johnstona McCulleya pt. "The Curse of Capistrano" z 1919 roku.

Serial miał swoją oficjalną premierę w 1990 roku we Włoszech. W japońskiej telewizji pojawił się dopiero 6 lat później w 1996.

Inne informacje:
Reżyseria: Katsumi Minoguchi, Mitsuharu Miyasaki
Scenariusz: Sukehiro Tomita, Yasushi Hirano, Takashi Yamada, Hideki Sonoda, Isao Shizuoka
Animacje: Hirotoshi Takaya, Masaaki Endo
Storyboard (scenorys): Hideki Sonoda, Isao Shizuoka, Takashi Yamada, Yasushi Hirano
Współpraca przy animacji: Office AO, Studio Ghibli, Tokyo Kids
Japońska emisja: NHK: 05.04.96 - 28.03.97

Muzyka: Tobizawa Hiromoto, Opening: "ZORRO" by Masaaki Endoh, Ending: "Hustle"
Obsada dźwiękowa:
Diego / Zorro: Toshihiko Seki
Lolita: Maria Kawamura
Bernard: Rika Matsumoto
Rico: Nobuo Tomita
Sella: Ai Orikasa
Nikita: Ikue Ohtani
Raymond: Juurouta Kosugi
Gabriel: Kenyuu Horiuchi
Gonzales: Kozo Shioya
Fernando: Takehito Koyasu
Emisja zagraniczna: Niemcy (Tm3, Rtl2) , Francja (Mangas, TF1), Hiszpania (Antena 3, Canal Sur), Włochy (Italia 1), Portugalia (TVI)
Wersja polska: Studio Publishing
Lektor w wersji polskiej: Jacek Brzostyński


Wojowniczki z Krainy Marzeń, czyli anime MAHO KISHI RAYEARTH


Tytuł oryginalny: MAHO KISHI RAYEARTH / MAGIC KNIGHT RAYEARTH + MAGIC KNIGHT RAYEARTH 2
Produkcja: Tokyo Movie Shinsha
Rok produkcji:19
Liczba odcinków: 49 (20+29)
Manga: CLAMP: Mokona Apapa, Nanase Okawa, Mick Nekoi, Satsuki Igarashi (Nakayoshi, wyd. Kodansha)
Reżyseria: Toshihiro Hirano, Madoka Hirayama
Scenariusz: Nanase Okawa, Keiko Maruo, Osamu Nakamura
Projekt postaci: Atsuko Ishida, Masahiro Yamane (mecha)
Animacje: Atsuko Ishida, Keiji Goto, Hideyuki Motohashi, Takehino Nakayama, Madoka Hiroyama
Oprawa plastyczna: Tsutomu Ishigaki
Zdjęcia: Hajime Hasegawa
Muzyka: Matsuo Hayato
Obsada dŸwiękowa: Hikaru Shidou:Hekiru Shiina / Umi Ryuuzaki:Konami Yoshida / Fuu Hououji:Hiroko Kasahara / Mokona&Primera:Yuri Shiratori / Ferio:Takumi Yamazaki / Clef:Nozomu Sasaki / Rayearth:Hideyuki Tanaka / Windham:Akio Ohtsuka / Ceres:Tessho Genda / Księżniczka Eneraude:Megumi Ogata / Zagato:Juhrouta Kosugi / Alcione:Yuri Amano / Ascot:Minami Takayama / Caldina:Yuko Nagashima / Lafarga:Yukimasa Kishino / Lantis:Juhrota Kosugi / Eagle:Megumi Ogata / Zazu:Junichi Kanemaru / Jeo:Kiyoyuki Yanada / Asuka:Chinami Nishimura / Taata:Aya Hisakawa / Tatora:Kikuko Inoue / Nova:Miki Itou / Debonair:Junko Takahata
Polska emisja: RTL 7; TVN Siedem
Japońska emisja: Yomiuri TV: 17.10.94-13.03.95, 10.04.95-27.11.95
Dodatkowe informacje: Dwie serie stanowiące jedną całoœść.

Ulysses 31, czyli japońskie anime UCHU DENSETSU ULYSSES 31


Tytuł oryginalny: UCHU DENSETSU ULYSSES 31
Inny tytuł: Ulisses 31 (Tvp, wideo)
Tytuł angielski: Ulysses 31
Tytuł niemiecki: Odysseus 31
Produkcja: Tokyo Movie Shinsha - Dic
Rok produkcji:1981
Liczba odcinków: 31
Reżyseria: Bernard DeyriesTadao NagahamaKazuo TaradaKyosuke Mikuriya
Scenariusz: Jean Chalopin, Nina WolmarkYoshitake Suzuki
Animacje: Shingo Araki, Junsaburo TakamataToyoo Ashida
Muzyka: Kei Wakakusa; w wersji eksportowej: Osmond Studio, Denny CrockettIkeEgan
Polska emisja: TVP; FoxKids; TV 4 (polski dubbing) ; wydanie wideo: Eurocom
Japońska emisja: 06.02.88 - 23.04.89
Emisje zagraniczne: Niemcy: Tele5
Dodatkowe informacje: Koprodukcja japońsko-amerykańska, z udziałem Francji i Luksemburga.